|
Гараджа, Алексей Викторович Платоновский исследовательский научный центр, Российский государственный гуманитарный университет
Философы себе замутят государство (R. 540e)?
|
|
Keywords:
Платон, «Государство», лексикография, драматический подход, ирония, Plato, the Republic, lexicography, dramatic approach, irony
|
В конце 7-й книги «Государства», в рассказе Сократа о перспективах полиса, где к власти приходят философы, мы наталкиваемся на довольно странное выражение внутри фразы, которая сама по себе достаточно неуклюжа и, главное, невероятно затянута, завершаясь или, скорее, обрываясь лишь неожиданным вопросительным знаком. Этими шероховатостями Платон, возможно, пользуется сознательно с целью предупредить читателя о том, что сказанное не обязательно принимать за чистую монету. Странное выражение - это διασκευωρέομαι, которое в среднем залоге принято переводить как ‘приводить в порядок, обустраивать’. Однако внимательный лексикографический, с оглядкой на контексты анализ исходного σκεῦος и его производных как в платоновских диалогах, так и в греческом узусе вообще приоткрывает оттенок неискренности и подтасовки в этом «обустройстве» философами своего государства. Для прояснения смысла и тона фрагмента привлекаются данные возможных индоевропейских связей указанного греческого слова с особым вниманием к славянским и русским соответствиям, в частности к глаголу кутить, в том числе в устойчивом выражении кутить и мутить.
|
|
|
|
|
|
|